1 Corinthians

Chapter 10

1 Moreover,1161 brothers,80 I would2309 not that you should be ignorant,50 how that all3956 our fathers3962 were under5259 the cloud,3507 and all3956 passed1330 through1223 the sea;2281

2 And were all3956 baptized907 to Moses3475 in the cloud3507 and in the sea;2281

3 And did all3956 eat5315 the same846 spiritual4152 meat;1033

4 And did all3956 drink4095 the same846 spiritual4152 drink:4188 for they drank4095 of that spiritual4152 Rock4073 that followed190 them: and that Rock4073 was Christ.5547

5 But with many4119 of them God2316 was not well2106 pleased:2106 for they were overthrown2693 in the wilderness.2048

6 Now1161 these5023 things were our examples,5179 to the intent we should not lust1511 1938 after1938 evil2556 things, as they also2548 lusted.1937

7 Neither3366 be you idolaters,1496 as were some5100 of them; as it is written,1125 The people2992 sat2523 down2523 to eat5315 and drink,4095 and rose450 up to play.3815

8 Neither3366 let us commit4203 fornication,4203 as some5100 of them committed,4203 and fell4098 in one3391 day2250 three5140 and twenty1501 thousand.5505

9 Neither3366 let us tempt1598 Christ,5547 as some5100 of them also2532 tempted,3985 and were destroyed622 of serpents.3789

10 Neither3366 murmur1111 you, as some5100 of them also2532 murmured,1111 and were destroyed622 of the destroyer.3644

11 Now1161 all3956 these5023 things happened4819 to them for ensamples:5179 and they are written1125 for our admonition,3559 on whom3739 the ends5056 of the world165 are come.2658

12 Why5620 let him that thinks1380 he stands2476 take heed991 lest3361 he fall.4098

13 There has no3756 temptation3986 taken2983 you but such as is common442 to man:442 but God2316 is faithful,4103 who3739 will not suffer1439 you to be tempted3985 above5228 that you are able;1410 but will with the temptation3986 also2532 make4160 a way1545 to escape,1545 that you may be able1410 to bear5297 it.

14 Why,1355 my dearly beloved,27 flee5343 from idolatry.1495

15 I speak3004 as to wise5429 men; judge2919 you what3739 I say.5346

16 The cup4221 of blessing2129 which3739 we bless,2127 is it not the communion2842 of the blood129 of Christ?5547 The bread740 which3739 we break,2806 is it not the communion2842 of the body4983 of Christ?5547

17 For we being many4183 are one1520 bread,740 and one1520 body:4983 for we are all3956 partakers3348 of that one1520 bread.740

18 Behold991 Israel2474 after2596 the flesh:4561 are not they which eat2068 of the sacrifices2378 partakers2844 of the altar?2379

19 What5101 say5346 I then?3767 that the idol1497 is any5100 thing, or2228 that which is offered1494 in sacrifice1494 to idols1494 is any5100 thing?

20 But I say, that the things which3739 the Gentiles1484 sacrifice,2380 they sacrifice2380 to devils,1140 and not to God:2316 and I would2309 not that you should have fellowship2844 with devils.1140

21 You cannot3756 1410 drink4095 the cup4221 of the Lord,2962 and the cup4221 of devils:1140 you cannot3756 1410 be partakers3348 of the Lord's2962 table,5132 and of the table5132 of devils.1140

22 Do we provoke3863 the Lord2962 to jealousy? are we stronger2478 than he?

23 All3956 things are lawful1832 for me, but all3956 things are not expedient:4851 all3956 things are lawful1832 for me, but all3956 things edify3618 not.

24 Let no3367 man3367 seek2212 his own,1438 but every1538 man another's2087 wealth.

25 Whatever3956 is sold4453 in the shambles,3111 that eat,2068 asking350 no3367 question for conscience4893 sake:

26 For the earth1093 is the Lord's,2962 and the fullness4138 thereof.846

27 If1487 any5100 of them that believe571 not bid2564 you to a feast, and you be disposed2309 to go;4198 whatever3956 is set3908 before3908 you, eat,2068 asking350 no3367 question for conscience4893 sake.

28 But if1437 any5100 man say2036 to you, This5124 is offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 eat2068 not for his sake that showed3377 it, and for conscience4893 sake: for the earth1093 is the Lord's,2962 and the fullness4138 thereof:846

29 Conscience,4893 I say,3004 not your1438 own,1438 but of the other:2087 for why2444 5101 is my liberty1657 judged2919 of another243 man's conscience?4893

30 For if1487 I by grace5485 be a partaker,3348 why5101 am I evil987 spoken987 of for that for which3739 I give thanks?2168

31 Whether1535 therefore3767 you eat,2068 or1535 drink,4095 or1535 whatever5100 you do,4160 do4160 all3956 to the glory1391 of God.2316

32 Give1096 none677 offense,677 neither to the Jews,2453 nor2532 to the Gentiles,1672 nor2532 to the church1577 of God:2316

33 Even2504 as I please700 all3956 men in all3956 things, not seeking2212 my1683 own1683 profit,4851 but the profit4851 of many,4183 that they may be saved.4982

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 10

1 Ich will2309 euch5209 aber1161, liebe Brüder80, nicht3756 verhalten50, daß3754 unsere2257 Väter3962 sind2258 alle3956 unter der5259 Wolke3507 gewesen und2532 sind1330 alle3956 durchs1223 Meer2281 gegangen

2 und2532 sind907 alle3956 unter1519 Mose3475 getauft907 mit1722 der Wolke3507 und2532 mit1722 dem Meer2281;

3 und2532 haben5315 alle3956 einerlei846 geistliche4152 Speise1033 gegessen5315

4 und2532 haben alle3956 einerlei geistlichen4152 Trank4095 getrunken4095; sie846 tranken4095 aber1063 von1537 dem geistlichen4152 Fels4073, der mitfolgte190, welcher war2258 Christus5547.

5 Aber235 an1722 ihrer vielen hatte2106 GOtt2316 kein3756 Wohlgefallen2106; denn4119 sie846 sind niedergeschlagen2693 in1722 der Wüste2048.

6 Das5023 ist1511 aber1161 uns2257 zum1519 Vorbilde5179 geschehen1096, daß wir uns2248 nicht3361 gelüsten lassen des Bösen2556, gleichwie2531 jene2548 gelüstet hat1937.

7 Werdet auch3366 nicht Abgöttische1496, gleichwie2531 jener etliche5100 wurden1096, als5613 geschrieben1125 stehet: Das846 Volk2992 setzte sich2523 nieder, zu essen5315 und2532 zu trinken4095, und2532 stund auf450, zu spielen3815.

8 Auch3366 lasset4203 uns nicht Hurerei treiben4203, wie2531 etliche5100 unter1722 jenen846 Hurerei trieben, und2532 fielen4098 auf einen3391 Tag2250 dreiundzwanzigtausend5140.

9 Lasset uns aber auch3366 Christum5547 nicht2532 versuchen1598, wie2531 etliche5100 von5259 jenen ihn846 versuchten3985 und2532 wurden von, den Schlangen3789 umgebracht622.

10 Murret1111 auch3366 nicht2532, gleichwie2531 jener etliche5100 murreten und2532 wurden umgebracht622 durch5259 den846 Verderber3644.

11 Solches5023 alles widerfuhr4819 ihnen4314 zum1161 Vorbilde5179; es ist3559 aber1161 geschrieben1125 uns2257 zur Warnung, auf1519 welche3739 das3956 Ende5056 der1565 Welt165 kommen2658 ist.

12 Darum wer, sich lässet dünken1380, er stehe, mag2476 wohl zusehen991, daß5620 er nicht3361 falle4098.

13 Es hat2983 euch5209 noch keine3756 denn menschliche442 Versuchung3986 betreten; aber1161 GOtt2316 ist1439 getreu4103, der3739 euch5209 nicht3756 lässet versuchen3985 über5228 euer Vermögen, sondern1508 machet, daß4862 die3739 Versuchung3986 so2532 ein Ende1545 gewinne, daß ihr‘s1410 könnet1410 ertragen5297.

14 Darum1355, meine3450 Liebsten27; fliehet5343 von575 dem Götzendienst1495!

15 Als5613 mit den Klugen5429 rede ich; richtet2919 ihr5210, was3739 ich sage3004!

16 Der gesegnete2129 Kelch4221, welchen wir segnen2127, ist2076 der nicht3780 die Gemeinschaft2842 des Blutes129 Christi5547? Das3739 Brot740, das3739 wir brechen2806, ist das nicht3780 die Gemeinschaft2842 des Leibes4983 Christi5547?

17 Denn3754 ein1520 Brot740 ist‘s3348; so sind2070 wir viele4183 ein1520 Leib4983, dieweil1063 wir alle3956 eines1520 Brotes teilhaftig sind2070.

18 Sehet991 an den Israel2474 nach2596 dem Fleisch4561. Welche die Opfer2378 essen2068, sind1526 die nicht3780 in der Gemeinschaft2844 des Altars2379?

19 Was5101 soll ich denn nun3767 sagen5346? Soll ich sagen, daß3754 der Götze1497 etwas5100 sei2076, oder2228 daß3754 das Götzenopfer1494 etwas5100 sei2076?

20 Aber1161 ich sage, daß3754 die Heiden1484, was sie opfern2380, das3739 opfern2380 sie den Teufeln1140 und235 nicht2532 GOtt2316. Nun will2309 ich nicht3756, daß ihr5209 in der Teufel1140 Gemeinschaft2844 sein1096 sollet.

21 Ihr1410 könnt nicht zugleich trinken4095 des HErrn2962 Kelch4221 und2532 der Teufel1140 Kelch4221; ihr1410 könnt nicht zugleich teilhaftig sein3348 des Tisches5132 des HErrn2962 und2532 des Tisches5132 der Teufel1140.

22 Oder wollen3863 wir dem HErrn2962 trotzen? Sind2070 wir stärker2478 denn er846?

23 Ich3427 habe es zwar alles3956 Macht1832; aber235 es frommet nicht3756 alles3956. Ich habe es alles3956 Macht1832; aber235 es bessert3618 nicht3756 alles3956.

24 Niemand3367 suche2212 was sein1438 ist, sondern235 ein jeglicher1538, was des andern2087 ist.

25 Alles was feil ist4453 auf1722 dem Fleischmarkt3111, das3956 esset2068 und forschet350 nichts3367, auf daß1223 ihr des Gewissens4893 verschonet.

26 Denn1063 die Erde1093 ist4138 des846 HErrn2962, und2532 was darinnen ist.

27 So aber1161 jemand1536 von1223 den Ungläubigen571 euch5209 ladet2564, und2532 ihr wollt2309 hingehen4198, so esset2068 alles3956, was euch5213 vorgetragen3908 wird, und forschet350 nichts3367, auf daß1223 ihr des Gewissens4893 verschonet.

28 Wo aber1161 jemand5100 würde zu1063 euch5213 sagen2036: Das5124 ist2076 Götzenopfer1494, so1437 esset2068 nicht3361, um1223 deswillen, der1565 es anzeigte3377, auf daß ihr846 des Gewissens4893 verschonet. Die Erde1093 ist2532 des HErrn2962, und2532 was darinnen ist4138.

29 Ich sage3004 aber vom Gewissen4893 nicht3780 dein selbst1438, sondern235 des andern2087. Denn1063 warum5101 sollte2919 ich meine3450 Freiheit1657 lassen urteilen von5259 eines andern243 Gewissen?

30 Denn1161 so ich1473‘s mit Danksagung5485 genieße3348, was5101 sollte ich1473 denn1487 verlästert werden987 über5228 dem3739, dafür ich danke2168?,

31 Ihr esset2068 nun3767 oder1535 trinket4095, oder was5100 ihr tut4160, so1535 tut4160 es1535 alles3956 zu1519 Gottes2316 Ehre1391.

32 Seid1096 nicht2532 ärgerlich weder den Juden2453 noch2532 den Griechen1672 noch2532 der Gemeinde1577 Gottes2316,

33 gleichwie2531 ich auch jedermann3956 in allerlei3956 mich gefällig mache700 und2504 suche2212 nicht3361, was4851 mir1683, sondern235 was3588 vielen4183 frommet, daß2443 sie selig4982 werden.

1 Corinthians

Chapter 10

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 10

1 Moreover,1161 brothers,80 I would2309 not that you should be ignorant,50 how that all3956 our fathers3962 were under5259 the cloud,3507 and all3956 passed1330 through1223 the sea;2281

1 Ich will2309 euch5209 aber1161, liebe Brüder80, nicht3756 verhalten50, daß3754 unsere2257 Väter3962 sind2258 alle3956 unter der5259 Wolke3507 gewesen und2532 sind1330 alle3956 durchs1223 Meer2281 gegangen

2 And were all3956 baptized907 to Moses3475 in the cloud3507 and in the sea;2281

2 und2532 sind907 alle3956 unter1519 Mose3475 getauft907 mit1722 der Wolke3507 und2532 mit1722 dem Meer2281;

3 And did all3956 eat5315 the same846 spiritual4152 meat;1033

3 und2532 haben5315 alle3956 einerlei846 geistliche4152 Speise1033 gegessen5315

4 And did all3956 drink4095 the same846 spiritual4152 drink:4188 for they drank4095 of that spiritual4152 Rock4073 that followed190 them: and that Rock4073 was Christ.5547

4 und2532 haben alle3956 einerlei geistlichen4152 Trank4095 getrunken4095; sie846 tranken4095 aber1063 von1537 dem geistlichen4152 Fels4073, der mitfolgte190, welcher war2258 Christus5547.

5 But with many4119 of them God2316 was not well2106 pleased:2106 for they were overthrown2693 in the wilderness.2048

5 Aber235 an1722 ihrer vielen hatte2106 GOtt2316 kein3756 Wohlgefallen2106; denn4119 sie846 sind niedergeschlagen2693 in1722 der Wüste2048.

6 Now1161 these5023 things were our examples,5179 to the intent we should not lust1511 1938 after1938 evil2556 things, as they also2548 lusted.1937

6 Das5023 ist1511 aber1161 uns2257 zum1519 Vorbilde5179 geschehen1096, daß wir uns2248 nicht3361 gelüsten lassen des Bösen2556, gleichwie2531 jene2548 gelüstet hat1937.

7 Neither3366 be you idolaters,1496 as were some5100 of them; as it is written,1125 The people2992 sat2523 down2523 to eat5315 and drink,4095 and rose450 up to play.3815

7 Werdet auch3366 nicht Abgöttische1496, gleichwie2531 jener etliche5100 wurden1096, als5613 geschrieben1125 stehet: Das846 Volk2992 setzte sich2523 nieder, zu essen5315 und2532 zu trinken4095, und2532 stund auf450, zu spielen3815.

8 Neither3366 let us commit4203 fornication,4203 as some5100 of them committed,4203 and fell4098 in one3391 day2250 three5140 and twenty1501 thousand.5505

8 Auch3366 lasset4203 uns nicht Hurerei treiben4203, wie2531 etliche5100 unter1722 jenen846 Hurerei trieben, und2532 fielen4098 auf einen3391 Tag2250 dreiundzwanzigtausend5140.

9 Neither3366 let us tempt1598 Christ,5547 as some5100 of them also2532 tempted,3985 and were destroyed622 of serpents.3789

9 Lasset uns aber auch3366 Christum5547 nicht2532 versuchen1598, wie2531 etliche5100 von5259 jenen ihn846 versuchten3985 und2532 wurden von, den Schlangen3789 umgebracht622.

10 Neither3366 murmur1111 you, as some5100 of them also2532 murmured,1111 and were destroyed622 of the destroyer.3644

10 Murret1111 auch3366 nicht2532, gleichwie2531 jener etliche5100 murreten und2532 wurden umgebracht622 durch5259 den846 Verderber3644.

11 Now1161 all3956 these5023 things happened4819 to them for ensamples:5179 and they are written1125 for our admonition,3559 on whom3739 the ends5056 of the world165 are come.2658

11 Solches5023 alles widerfuhr4819 ihnen4314 zum1161 Vorbilde5179; es ist3559 aber1161 geschrieben1125 uns2257 zur Warnung, auf1519 welche3739 das3956 Ende5056 der1565 Welt165 kommen2658 ist.

12 Why5620 let him that thinks1380 he stands2476 take heed991 lest3361 he fall.4098

12 Darum wer, sich lässet dünken1380, er stehe, mag2476 wohl zusehen991, daß5620 er nicht3361 falle4098.

13 There has no3756 temptation3986 taken2983 you but such as is common442 to man:442 but God2316 is faithful,4103 who3739 will not suffer1439 you to be tempted3985 above5228 that you are able;1410 but will with the temptation3986 also2532 make4160 a way1545 to escape,1545 that you may be able1410 to bear5297 it.

13 Es hat2983 euch5209 noch keine3756 denn menschliche442 Versuchung3986 betreten; aber1161 GOtt2316 ist1439 getreu4103, der3739 euch5209 nicht3756 lässet versuchen3985 über5228 euer Vermögen, sondern1508 machet, daß4862 die3739 Versuchung3986 so2532 ein Ende1545 gewinne, daß ihr‘s1410 könnet1410 ertragen5297.

14 Why,1355 my dearly beloved,27 flee5343 from idolatry.1495

14 Darum1355, meine3450 Liebsten27; fliehet5343 von575 dem Götzendienst1495!

15 I speak3004 as to wise5429 men; judge2919 you what3739 I say.5346

15 Als5613 mit den Klugen5429 rede ich; richtet2919 ihr5210, was3739 ich sage3004!

16 The cup4221 of blessing2129 which3739 we bless,2127 is it not the communion2842 of the blood129 of Christ?5547 The bread740 which3739 we break,2806 is it not the communion2842 of the body4983 of Christ?5547

16 Der gesegnete2129 Kelch4221, welchen wir segnen2127, ist2076 der nicht3780 die Gemeinschaft2842 des Blutes129 Christi5547? Das3739 Brot740, das3739 wir brechen2806, ist das nicht3780 die Gemeinschaft2842 des Leibes4983 Christi5547?

17 For we being many4183 are one1520 bread,740 and one1520 body:4983 for we are all3956 partakers3348 of that one1520 bread.740

17 Denn3754 ein1520 Brot740 ist‘s3348; so sind2070 wir viele4183 ein1520 Leib4983, dieweil1063 wir alle3956 eines1520 Brotes teilhaftig sind2070.

18 Behold991 Israel2474 after2596 the flesh:4561 are not they which eat2068 of the sacrifices2378 partakers2844 of the altar?2379

18 Sehet991 an den Israel2474 nach2596 dem Fleisch4561. Welche die Opfer2378 essen2068, sind1526 die nicht3780 in der Gemeinschaft2844 des Altars2379?

19 What5101 say5346 I then?3767 that the idol1497 is any5100 thing, or2228 that which is offered1494 in sacrifice1494 to idols1494 is any5100 thing?

19 Was5101 soll ich denn nun3767 sagen5346? Soll ich sagen, daß3754 der Götze1497 etwas5100 sei2076, oder2228 daß3754 das Götzenopfer1494 etwas5100 sei2076?

20 But I say, that the things which3739 the Gentiles1484 sacrifice,2380 they sacrifice2380 to devils,1140 and not to God:2316 and I would2309 not that you should have fellowship2844 with devils.1140

20 Aber1161 ich sage, daß3754 die Heiden1484, was sie opfern2380, das3739 opfern2380 sie den Teufeln1140 und235 nicht2532 GOtt2316. Nun will2309 ich nicht3756, daß ihr5209 in der Teufel1140 Gemeinschaft2844 sein1096 sollet.

21 You cannot3756 1410 drink4095 the cup4221 of the Lord,2962 and the cup4221 of devils:1140 you cannot3756 1410 be partakers3348 of the Lord's2962 table,5132 and of the table5132 of devils.1140

21 Ihr1410 könnt nicht zugleich trinken4095 des HErrn2962 Kelch4221 und2532 der Teufel1140 Kelch4221; ihr1410 könnt nicht zugleich teilhaftig sein3348 des Tisches5132 des HErrn2962 und2532 des Tisches5132 der Teufel1140.

22 Do we provoke3863 the Lord2962 to jealousy? are we stronger2478 than he?

22 Oder wollen3863 wir dem HErrn2962 trotzen? Sind2070 wir stärker2478 denn er846?

23 All3956 things are lawful1832 for me, but all3956 things are not expedient:4851 all3956 things are lawful1832 for me, but all3956 things edify3618 not.

23 Ich3427 habe es zwar alles3956 Macht1832; aber235 es frommet nicht3756 alles3956. Ich habe es alles3956 Macht1832; aber235 es bessert3618 nicht3756 alles3956.

24 Let no3367 man3367 seek2212 his own,1438 but every1538 man another's2087 wealth.

24 Niemand3367 suche2212 was sein1438 ist, sondern235 ein jeglicher1538, was des andern2087 ist.

25 Whatever3956 is sold4453 in the shambles,3111 that eat,2068 asking350 no3367 question for conscience4893 sake:

25 Alles was feil ist4453 auf1722 dem Fleischmarkt3111, das3956 esset2068 und forschet350 nichts3367, auf daß1223 ihr des Gewissens4893 verschonet.

26 For the earth1093 is the Lord's,2962 and the fullness4138 thereof.846

26 Denn1063 die Erde1093 ist4138 des846 HErrn2962, und2532 was darinnen ist.

27 If1487 any5100 of them that believe571 not bid2564 you to a feast, and you be disposed2309 to go;4198 whatever3956 is set3908 before3908 you, eat,2068 asking350 no3367 question for conscience4893 sake.

27 So aber1161 jemand1536 von1223 den Ungläubigen571 euch5209 ladet2564, und2532 ihr wollt2309 hingehen4198, so esset2068 alles3956, was euch5213 vorgetragen3908 wird, und forschet350 nichts3367, auf daß1223 ihr des Gewissens4893 verschonet.

28 But if1437 any5100 man say2036 to you, This5124 is offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 eat2068 not for his sake that showed3377 it, and for conscience4893 sake: for the earth1093 is the Lord's,2962 and the fullness4138 thereof:846

28 Wo aber1161 jemand5100 würde zu1063 euch5213 sagen2036: Das5124 ist2076 Götzenopfer1494, so1437 esset2068 nicht3361, um1223 deswillen, der1565 es anzeigte3377, auf daß ihr846 des Gewissens4893 verschonet. Die Erde1093 ist2532 des HErrn2962, und2532 was darinnen ist4138.

29 Conscience,4893 I say,3004 not your1438 own,1438 but of the other:2087 for why2444 5101 is my liberty1657 judged2919 of another243 man's conscience?4893

29 Ich sage3004 aber vom Gewissen4893 nicht3780 dein selbst1438, sondern235 des andern2087. Denn1063 warum5101 sollte2919 ich meine3450 Freiheit1657 lassen urteilen von5259 eines andern243 Gewissen?

30 For if1487 I by grace5485 be a partaker,3348 why5101 am I evil987 spoken987 of for that for which3739 I give thanks?2168

30 Denn1161 so ich1473‘s mit Danksagung5485 genieße3348, was5101 sollte ich1473 denn1487 verlästert werden987 über5228 dem3739, dafür ich danke2168?,

31 Whether1535 therefore3767 you eat,2068 or1535 drink,4095 or1535 whatever5100 you do,4160 do4160 all3956 to the glory1391 of God.2316

31 Ihr esset2068 nun3767 oder1535 trinket4095, oder was5100 ihr tut4160, so1535 tut4160 es1535 alles3956 zu1519 Gottes2316 Ehre1391.

32 Give1096 none677 offense,677 neither to the Jews,2453 nor2532 to the Gentiles,1672 nor2532 to the church1577 of God:2316

32 Seid1096 nicht2532 ärgerlich weder den Juden2453 noch2532 den Griechen1672 noch2532 der Gemeinde1577 Gottes2316,

33 Even2504 as I please700 all3956 men in all3956 things, not seeking2212 my1683 own1683 profit,4851 but the profit4851 of many,4183 that they may be saved.4982

33 gleichwie2531 ich auch jedermann3956 in allerlei3956 mich gefällig mache700 und2504 suche2212 nicht3361, was4851 mir1683, sondern235 was3588 vielen4183 frommet, daß2443 sie selig4982 werden.

1.0x